23 octubre 2011

Por qué la perífrasis "ir a + infinitivo" es con la preposición "a" (y no con "de" o con "en")

La semana pasada me ocurrió algo en clase que me gustaría contar porque el modo en que se fueron encadenando los acontecimientos (y los mecanismos que se fueron activando en mi cerebro, supongo, a medida que pasaba el tiempo) me han hecho ver una nueva forma de presentar los contenidos. Lo que voy a hacer es presentar los hechos tal como ocurrieron y, de algún modo, trataré de exponer lo que iba pensando y que me motivaba para dar un pasito más. Veamos...

Mis alumnos habían entrado en contacto en algún momento anterior con el verbo ir y me disponía a presentarles en la pizarra el paradigma completo. Al escribir la palabra 'ir' en la pizarra y los pronombres personales en una columna a la izquierda ocurrió lo que tantas veces: una de mis alumnas empezó a cantar la manida canción... vamos a la playa, oh, oh, oh... y ahí dio comienzo mi particular big bang.

Tras las risas y sonrisas de rigor, decidí aprovechar el momento (no a lo carpe diem; más bien tratando de aprovechar los conocimientos previos y la gramática implícita del alumno): escribí 'vamos' en el lugar adecuado y escribí en otro lugar de la pizarra la frase: 'vamos a la playa' y les pedí que me dijeran la pregunta que hay que hacer para obtener como respuesta esa frase. '¿Dónde vais?', dijeron. Y procedí a completar la tabla con la forma de la segunda persona plural. El resto fue cayendo como caen las frutas maduras...

Inmediatamente después, presenté en la pizarra varios diálogos en los que aparecía el verbo ir con las preposiciones 'a', 'de' y 'en' y aproveché para seguir experimentando en el aula la reflexión que desde hace tiempo vengo trabajando sobre el significado de las preposiciones desde un punto de vista cognitivo y visual. ¿Qué es lo que hice? Acompañé la lectura de cada frase con la gesticulación propia de los españoles incidiendo (tal vez exageradamente) en el gesto que iba con cada preposición, a saber:
Después les pedí a ellos que acompañaran algunas frases con los mismos gestos, en tres momentos: primero, con el mismo verbo ir; segundo, con otros verbos (trabajar, vivir, estar, ir, venir, volver...); tercero, dibujando en la pizarra situaciones que ellos debían describir, eligiendo el verbo, la preposición y el gesto.

Para terminar, les pedí que asociaran -siguiendo las propuestas de Lakoff y Johnson- el presente, el pasado y el futuro con los gestos anteriormente vistos para describir los significados de las preposiciones. Sin dudar ni un instante, eligieron el gesto de 'en' para el presente, el gesto de 'de' para el pasado y el gesto de 'a' para el futuro. El último paso es evidente, ¿no? ¿Qué preposición colocamos aquí para indicar futuro: 'Voy ___ hacer una fotocopia'? La respuesta fue 'a'... y yo me bajé a hacer una fotocopia.

--
Bibliografía inspiradora | Lakoff y Johnson, Metáforas de la vida cotidiana.
Podcast inspirador | Entrevista a Michael Long sobre el focus on form en LdeLengua 23

16 octubre 2011

Materiales, estrategias y recursos para la enseñanza del español como 2/L

No descubro nada si escribo aquí que soy gran partidario, defensor, activista y animador de la formación y autoformación permanente del profesor. Este espacio es consecuencia de esa creencia y de la idea de la necesidad de la constante reflexión para la mejora de la labor docente (como apunto en la descripción que acompaña la cabecera de este blog). Por eso me encantó leer, en la introucción del libro que os traigo hoy, estas líneas:
El caminar se va asentando muy especialmente si el profesorado hace un alto y reflexiona sobre su práctica, si no se deja llevar por la rutina, si no se deja aplastar por las dificcultades surgidas a cada paso, si, en definitiva, está convencido de que lo que sabe o lo que ha estado haciendo no hacerrado las posibilidades de mejorar, de crecer, de sentir motivación para seguir enseñando.
Me parece una afirmación tan inteligente que me he permitido copiarlas literalmente para dar testimonio del punto de partida desde el que Concha Moreno ha elaborado la obra Materiales, estrategias y recursos para la enseñanza del español como 2/L (índice y algunos capítulos en Issuu), publicado por Arco/Libros en su colección Manuales de formación de profesores de español 2/L.

Foto1. El libro sobre mi cama. Clara muestra de que estamos ante una agradable e interesante lectura.


Es una obra con eminente orientación prácrica aunque con gran contenido teórico, perfecta combinación para la autoformación del profesor. Creo que en ella el profesor de ELE encontrará ideas y propuestas para llevar al aula (que es lo que fundamentalmente buscan los docentes que asisten a cursos, encuentros y jornadas didácticas) pero, al mismo tiempo, hallarán una invitación a la reflexión: por qué hacemos estas cosas y no otras, qué aspectos fundamentan las opciones metodológicas, cómo encuentro la teoría lingüística y en qué he de finarme para ver el enfoque metodológico que subyace tras/en el material didáctico que uso en clase...

La obra se estructura en tres grandes bloques:
  • En el primero, compuesto por los cinco primeros capítulos, la autora hace un breve recorrido por los métodos y enfoques metodológicos y su influencia en los materiales didácticos. Así, recoge las características esenciales del método tradicional, del estructuralismo, del enfoque comunicativo, del enfoque ecléctico y del enfoque por tareas. En dicho recorrido, ilustrado por ejemplos, me he encontrado con deliciosas muestras de los manuales de los años cincuenta que son dignas de ver.
  • El segundo bloque (capítulos 6-10), a su vez, se ocupa de tres aspectos: 1) análisis de actividades; 2) la motivación; 3) la planificación de clases y la creación de materiales.
  • El tercero -que abarca los cinco últimos capítulos- se ocupa de la pedagogía de las actividades comunicativas de la lengua, de la gramática y del vocabulario.
 Foto 2. Concha Moreno durante el taller que impartió en el encuentro de profesores de Málaga Sí de 2010.

En resumen, un libro que recomiendo a los profesores que están empezando; a los profesores que ya llevan algunos años en esto y, con frecuencia, se ven sin tiempo o medios (o ambas cosas) para una formación a mayor profundidad; a los profesores que dan sus primeros pasos como autores de materiales didácticos... y un libro que agradezco a Concha porque nos creo que nos ayuda a hacer una pausa en el día a día. 

Y como he sido alumno de Concha más de una vez, me ha encantado leer -y con esto termino- la dedicatoria del libro: A mis alumnos y alumnas, de quienes tanto he aprendido. A las personas que me han ayudado en este proceso.

--
Enlace | Ficha del libro 

06 octubre 2011

Gramática por destrezas en el #6ENPE

Puntualmente he ido informando de la celebración del Encuentro Nacional de Profesores y Editoriales de ELE que organizamos en Málaga Sí todos los años el primer fin de semana de octubre desde 2006. En las últimas ediciones hemos hablado de pragmática (2009) y de creación de materiales didácticos (2010). Antes habíamos habladodel proceso de creación de materiales (2006), de léxico (2007) y de gramática comunicativa (2008). Este año -a partir de mañana mismo y durante el fin de semana- hemos optado por el título Gramática por destrezas, paraguas bajo el que queremos profundizar en la presencia y en el papel de la competencia gramatical en el proceso de enseñanza de ELE.

Hemos diseccionado el trabajo que hacemos en clase y, de algún modo, hemos querido buscar la misión de la gramática en cada cosa que hacemos. Para ello, los casi 50 profesores matriculados participarán en talleres (divididos en dos grupos para que los talleres sean más prácticos) sobre gramática e interacción oral, gramática y cultura, gramática y material audiovisual, gramática y documentos realia, gramática y léxico, gramática y escritura creativa, impartidos por un brillante plantel de talleristas.

Además, durante todo el fin de semana, las editoriales especializadas que colaboran en este encuentro (Anaya ELE, Difusión, Edelsa, Edinumen, EnClave-ELE, Santillana ELE, SGEL y SM-ELE) presentarán sus novedades editoriales y estarán atendiendo a los participantes en sus mesas expositoras. Del mismo modo, aprovecharemos para presentar el proyecto de lecturas bilingües para aprender idiomas que han echado a andar desde Málaga el equipo de A2lenguas.

Podrás seguir el encuentro en Twitter con el hashtag #6ENPE. Seguro que tuiteros-ELE como Laura, María, Javier o José Ramón estarán muy activos en la red social del pajarito. 

--
Enlace | Blog del Encuentro Nacional de Profesores y Editoriales de ELE
Enlace | Málaga Sí

01 octubre 2011

Víctor Nieto: "Las películas son muy interesantes para ellos (los suecos) como espejo de realidades meridianamente diferentes a la suya.".

Serie | Profesores de ELE/2L por el mundo (XV) 

Mis andanzas como profesor de español me han llevado a dar clases a Estocolmo. Doy clases de ELE en un colegio donde se imparten clases desde primaria a bachillerato. En secundaria y bachillerato se siguen diferentes programas. Para el primero Midlde Years Program (MYP) y para el segundo International Baccalaureate (IB). Particularmente, este año, he dado clases de español en IB y clases de francés en MYP. El perfil de los estudiantes es internacional, con una minoría preponderante de estudiantes suecos. Son estudiantes que, principalmente, pertenecen a familias del mundo de las empresas multinacionales (Ericsson, por ejemplo) o de la diplomacia (embajadores y empleados de embajadas de todo el mundo, incluida España)

A mis alumnos les motiva, básicamente, que van a seguir en el IB y, por tanto, van a ser examinados (interna y externamente) al final del programa. Y, además, encuentran práctico y a veces muy interesante el poder practicar y comunicarse en otra lengua. Normalmente, han visitado alguna vez un país hispanohablante y/o también conocen a alguien que proviene de esas culturas.

¿Cómo aprenden mis alumnos? De forma muy esquemática y para responderte en breve, es lo que se llama la traída y llevada “educación en valores” donde también están incorporadas las lenguas modernas. Por ejemplo, se le pone mucho énfasis a saber hacer. Es decir, contestar exámenes cuyo contenido tiene que ver con los grandes problemas o situaciones de compromiso a nivel internacional y los estudiantes tienen que responder a un buen nivel  preguntas comprensión lectora. El nivel de dificultad lo marca el tipo de curso que hace el estudiante, a saber: Abinitio, Intermedio o Superior. Al mismo tiempo han de elaborar un texto que responda a una situación dada donde necesitan ser capaces de desarrollar y demostrar ciertas destrezas.

Existen, además, dos pruebas más. Una es una presentación oral de, al menos, 10 minutos para el nivel más bajo y de, al menos, 13 minutos para el superior. En ambas hay dos modalidades. Una basada en un estímulo externo y la segunda una conversación informal y espontánea dirigida por el profesor.

La metodología es variada y, abreviando, uso materiales de todo tipo. Necesito mostrar, primero, un syllabus del curso, es decir, el contenido del curriculum del programa que nos proveen desde IB.
El material audiovisual es fundamental para poner en situación a estudiantes que necesitan patrones de referencia para la práctica oral. Para plantear contextos más globales y de actualidad son muy útiles, por ejemplo, las noticias de la CNN+ en español. Las películas son, aparte de por su faceta lúdica, muy interesantes para ellos como espejo de realidades meridianamente diferentes a la suya.

En cuanto a los intereses y choques culturales, y dado el perfil internacional de los estudiantes, posiblemente, sean, por un lado, el sentido de la familia como clan además del sentido lúdico-festivo de las tradición española. Por otro lado, lo que más les choque sea la variedad de las celebraciones folclóricas cuya raiz se encuentra en la fiesta nacional o similares festejos unidos al toro, digámoslo así, y también, por nombrar otro, el aspecto tan marcado de roles tradicionales, a pesar de que hayan cambiado bastante en los últimos años, de hombre y mujer en la sociedad española moderna.

Autor
Víctor Nieto es profesor de ELE en Estocolmo (Suecia)