28 julio 2010

¿Por qué recorto las viñetas?

Hace poco más de un año estaba celebrando el post 100 de este blog y casi sin darme cuenta estoy publicando la entrada que hace la número 200. Aprovecho la ocasión para agradeceros el seguimiento y la participación en este trozo de mi vida profesional que es este blog y para compartir esta presentación de diapositivas sobre el potencial de las viñetas en la clase de E/LE. 

24 julio 2010

Cómo se enseña lo que no se aprende y viceversa

Hoy la entrada va de preguntas que me hago y que comparto para que me deis respuesta o para que aportéis más preguntas y sigamos en sin certezas pero con intuiciones...

1. ¿Cómo se enseña lo que no se aprende? O dicho de otro modo, qué actitud debe llevar un profesor de E/LE a una clase y qué enfoque debe dar a determinados aspectos de la lengua y la cultura que sabe que el alumno no va a aprender porque debe experimentarlo. Me refiero, por ejemplo, al caso de tú y usted del que ya otras veces hemos hablado por aquí. Creo que debemos ser conscientes, responsables y honestos para con nuestros estudiantes porque este esquema sirve para poco:

tú = informal               usted = formal

Acompañarles en una reflexión con los demás compañeros tratando de percibir tantos factores como sea posible (desde los que siempre están en clase -la edad- como los que se nos escapan -el tipo de local, la impresión que me da el interlocutor-), profundizar sobre dichos factores y hacer ver que la lengua es una herramienta con la que nos relacionamos con otras personas y con el mundo y no una estructura fija e inamovible donde yo tengo que entrar. Es decir, voy a usar la lengua para lo que quiero y no voy a decir lo que me permite una estructura.

2. ¿Cómo se aprende lo que no se enseña? No olvidemos que el profesor no sólo cumple una función de transmisor de conocimientos, es más, esta debería ser la función menos relevante. El docente tiene una misión importantísima a la hora de facilitarle la relación del alumno con el mundo a través de la lengua objeto y en ese sentido tiene gran importancia trabajar sobre la observación y el análisis y sobre las estrategias de aprendizaje para que, en cualquier situación, aprendan todo eso que no se enseña. Por ejemplo, todas las funciones que cumple el imperativo en español y cómo distinguir un consejo de una súplica o una órden de una instrucción.

19 julio 2010

Otro año

Ya ha pasado otro año y en la escuela volvemos a estar de cumpleaños. Mañana celebramos el 11º aniversario del nacimiento de Málaga Sí y estáis invitados a celebrarlo con nosotros.

Tienes dos formas de hacerlo: en presencial, a partir de las 19:00 en los jardines de la escuela, con espectáculo flamenco, paella, sangría, champán, petardos y traca final. O a distancia, acordándoos un poco de nosotros y dejándonos un mensaje de felicitación que leeremos durante la fiesta.

Ya os contaré qué tal todo y prometo que veréis alguna foto :)

15 julio 2010

Café malagueño

Quizá algún asiduo recuerde que la ilustración que acompañaba al post sobre el Encuentro Nacional de Profesores y Editoriales de E/LE de Málaga Sí del año pasado sobre Pragmática era una fotografía de un mosaico que hay en una cafetería muy céntrica e histórica de Málaga en la que se muestra cómo se piden los cafés en Málaga. La imagen es esta:


Pues bien, hace unos días lleagba a mi buzón de correo electrónico una nueva versión de la misma. Me encantó porque tiene un interesantísimo valor sociocultural. La ilustración es esta:

Mucho mejor que la imagen es el título de la misma y del mensaje: Coffee measurement system in Malaga. No voy a decir que sea incierta la explicación (se puede ver al comparar las imágenes), sin embargo, me parece que los malagueños (y, por extensión, los españoles) nunca explicaríamos que un corto es un café compuesto por tres novenas partes de café. Ni siquiera diríamos que es un tercio de café y dos de leche. Yo suelo explicar que es un poco menos de la mitad.

El mitad (sí, masculino) equivale al café con leche del resto del territorio nacional y no es exactamente una distrubución equivalente de café y leche sino, como bien se explica en la ilustración "Coffe measurement system in Malaga" (me encanta) es un poquito más de la mitad.

¿Qué me dice todo esto? Estas dos ilustraciones creo que reflejan muy claramente cómo entendemos en nuestra cultura la noción de cantidad. Probablemente nuestros alumnos del centro y del norte de Europa se sientan más cómodos con la segunda de ellas, como también usando para dar las recetas de cualquier plato tres decilitros o 25 gramos en lugar de medio vaso de aceite, una cucharada sopera de levadura, una pizca de sal o dos puñados de arroz que solemos utilizar nosotros.

--
Podéis agrandar el tamaño de las imágenes haciendo clic sobre ellas.

06 julio 2010

Hoy no puede faltar el fútbol en la clase

Siguiendo en la línea de mi último post sobre las formas de llevar a clase el Mundial de Sudáfrica y también recordando alguna otra ocasión en las que he compartido el uso de documentos publicitarios reales para trabajar tiempos verbales, esta mañana me encuentro con un anuncio de CEPSA de apoyo a la Selección Española para el partido de esta tarde contra Alemania. Es este:


Me viene muy bien haberme topado con este anuncio para un curso que está tratando de discernir el uso de los tiempos del pasado, especialmente, la diferencia entre el pretérito imperfecto y el indefinido. El globo de texto, además de divertido, es explícito en la presentación del significado de estos tiempos verbales, además de ser divertido y de ser tremendamente actual. Tanto que mañana no podremos utilizarlo. ¡Suerte!